Il decalic dal Antifurlan: ponts 4, 5 e 6.

Argoment 4.

Il furlan si à di fevelâlu in famee e no tignîlu sù cu lis leçs.

Il fat che une lenghe par lâ indevant e vedi di jessi fevelade in famee al è vêr: il fat che al basti e che no coventin lis leçs nol sta ni in cîl ni in tiere.

Domande: parcè lis fameis furlanis, là che fin te prime metât dal Nûfcent si fevelave dome par furlan a àn lassât (par fortune dome in part) di fâlu? Rispueste: planificazion cussiente de politiche taliane di slargjâ il talian (e chest nol sarès un probleme) e di scancelâ chês altris lenghis o dialets (e cheste rispiet ae prime robe e je distinte e une vore negative). Si veve tacât cu la scuele, li che i insegnants (in buine fede… come tancj naziscj) a predicjavin ancje cun violence la bausie che se i gjenitôrs a fevelavin par furlan ai fruts, chei no varessin imparât ben i talian e a saressin restâts mus; si è lâts indevant cun azions continuis de stampe pe disfurlanizazion sistematiche (cemût mai il gjornâl stampât in Friûl e pai furlans dopo de seconde vuere mondiâl si clame “Messaggero Veneto”?); si è finît jentrant in ogni cjase cu la television, che prime e à puartât un model di italianitât finete e culte e po dopo un comerciâl e moderni. In dut chest complès il furlan al è stât taiât fûr di pueste e cumò i antifurlans nus contin che se no si fevele plui il furlan e je colpe des fameis! (Pardabon une logjiche naziste: prime tu torturis e tu copis l’ebreu e po dopo tu disis ancje che e je colpe sô, par vie che al è ebreu).

A chest pont puedino lis leçs bessolis salvâ il furlan? No, ma no si pues fâ di mancul di lôr: dome il fat che a sedin al da une dimostrazion publiche che si ricognòs al popul la sô identitât e i siei dirits, si libere finalmentri la sô fuarce vitâl e creative. No soi tant vecjo, ma o ai a clâr trop che al è cambiât il status dal furlan tai ultins 15 agns, in miôr e in graciis ancje de leç 15/96 e de 482/99. Po dopo, fatis lis leçs, e je une cuistion di impegn di dute la societât, ma intant vê il furlan tes scritis publichis, tai puescj associâts a valôrs impuartants o dominants (e je une robe brute, ma il cjâf de int al funzione cussì) al è fondamentâl.

Argoment 5.

Il furlan si à di tignîlu vîf cu la poesie e no cu lis leçs e ancjemò di mancul imponint une grafie: e je une vergogne che a tancj poetis no son stâts dâts finanziament par vie che no scrivevin te grafie uficiâl/te coinè

Par fuarce: poesiis no leçs! E je la evoluzions di “il friulano è un dialettaccio da stalla e da osteria” a “il friulano è una lingua così bella che si deve usare solo per la poesia”. Cjalait che pardabon lis firmis sot afermazions dal gjenar de prime e dal gjenar de seconde a son chês istessis, dome che al è passât cualchi an, ma la linie e il risultât che a vuelin al è compagn: trasformâ il furlan intune lenghe muarte. Dome che prime le volevin muarte tal ledan: no son rivâts e cumò le vuelin muarte te mufe.

Sul fat che si è dineât bêçs ai poetis no je une fantasie umoristiche che mi inventi cumò: si è sintût conseîrs regjonâi a dî cussì tal plen de lôr funzion aministrative, te discussion de ultime leç (lait a scoltâ lis regjistrazions): un ancje al à dite che lis leçs di prime (la LR 15/96) a vevin dineât finanziaments al poete Domenico Menis (sic! e sig!), che al jere fintremai stât candidât al Nobel: une vergogne dal OLF e dai “furlaniscj”!

Prin di dut i antifurlans, se a citin leterâts furlans, che a studiin un tic di plui, il poete al sarès Domenico Zannier (magari cuntune altre contradizion si podarès scusâju pal fat che ancjemò a scuele nol è l’insegnament dal furlan!); po dopo, someial pussibil che un poete par publicâ lis sôs poesiis al domandi un finanziament e che si dedi a lui in persone i bêçs? I politics antifurlans a vuelin fânus bevi ancje cheste mostrosetât: Montale o Quasimodo, tant par citâ un pâr di Nobel talians, àno fat domande di finanziament pes lôr poesiis a Rome in cualchi ministeri e chest ur aial dât i bêçs in man?

Ma tant ae leç 15/96 si pues dâi cualsisei colpe. Par altri la confusion tra grafie e coinè e je totâl: la grafie e je la maniere di doprâ i simbui grafics, lis letaris; la coinè e je la varietât furlane standard che e pues jessi scrite ancje in altris grafiis: par esempli il vocabolari di Faggin al à dentri dome la coinè, ma intune grafie diferente di chê uficiâl. Par altri cu la grafie uficiâl si pues ancje scrivi in varietâts diferentis (dimostrazion: la cjase, par coinè, la cjasa, te varietât di… Tumieç)

In ogni câs la leç 15/96 e previodeve di finanziâ (e si fevele simpri scuelis, ents, associazions, editôrs, mai personis) cu la cundizion che, se si tratave di materiâl didatic, si dopràs la grafie uficiâl, invezit la coinè no je mai stade une cundizion par nuie: al è plen di scuelis che a àn vût i bêçs regjonâi par fâ lavôrs te lôr variante, cjargnele, de Basse, de Contee o di là da la Aghe o di là che al fos. A documentâsi si pues lei lis racomandazions dal Olf (acusât di autoritarisim cuintri dai creatîfs e di crimins cuintri des varietâts) che lis zonis periferichis a vevin di vê la prioritât!

Par altri ancje su la coretece di doprâ la grafie uficiâl e je simpri stade manie largje e nol è nissun câs di un finanziament che al sedi stât dineât par vie che un test intune varietât furlane locâl o te coinè a fossin masse erôrs.

Argoment 6.

La grafie uficiâl/coinè e cope lis varietâts.

E torne la confusion grafie/coinè (viôt Argoment 5): in ogni câs no je vere nissune des dôs robis.

Une maniere di scrivi e un model di lenghe scrite, insegnât come che Diu comende e no imponût come il talian, che Diu nus vuardi, e da plui fuarce a dut un sisteme linguistic, e in realtât i darès plui fuarce ancje ae competence de lenghe taliane e di chês altris lenghis in Friûl.

Ma lis varietâts a son daûr a pierdi lis lôr carateristichis distintivis e a son feveladis simpri di mancul, duncje la int e je preocupade i displâs: ce fasial l’antifurlan? Al dîs che e je colpe de graficoinè (a chest pont mi permet ancje un neologjisim). Par fuarce: la grafie e la coinè no son insegnadis tes scuelis, a son un element dome scrit e la plui part dai furlans a lein dome par talian, ma e je colpe de grafie e de coinè se lis varietâts a son daûr a sparî.

E je dome une robe che no mi torne: o sai di une vore di fameis li che in pocjis gjenerazions no si fevele plui la variante locâl di furlan, si è pierdude, alore e à di jessi colpe la graficoinè, ma, no sai cemût che al è pussibil, cumò in chês fameis no si scrîf te grafie furlane uficiâl e no si fevele te coinè: a scrivin e a fevelin dome par talian. O spieti che cualchi sociolinguist o academic antifurlan mi sclarissi chest misteri.

(Cun chest no vuei saborâ nissune oposizion tra talian e furlan come lenghis: dutis dôs a son bielis e a puedin stâ insiemi in pâs come che al sucêt tal gno cjâf e in chel di tancj furlans, dongje ancje cun altris. La oposizion no je mai tra lenghis, e je tra modei politics).



... (al va ancjemò indevant)